首页 > 新闻 > 热点透析 / 正文
《绿房子》
2010年诺贝尔文学奖得主略萨
要不是与略萨小说的日文翻译家木村荣一教授是熟人,也许很难近距离了解诺贝尔文学奖公布前的气氛。其实,所谓“气氛”,想必各国都多多少少会有一些,甚至包括英国职业的赌徒在内,每年一次的诺贝尔文学奖变成了全球最大的谜。
今年的诺贝尔文学奖,我是看诺奖官方网站的视频实况知道的,无论时差有多大,唯有集中在一个时间点上,短短五分钟的发表却能瞬间成为世界新闻,这个时候的文学所显出的势力是超强的,而且这个势力凭借诺奖正在越来越强,是一个强势的“强”!
2010年度的诺贝尔文学奖得主是马里奥·巴尔加斯·略萨,他的长篇小说《绿房子》日文版早在1981年就由新潮社出版了,翻译家是开头说到的木村教授。可不知为何,今年夏天有回跟他吃饭,席间他跟我说:“我送你本新的《绿房子》吧,这本小说很好看呀。”
因为我知道初版的《绿房子》,所以问木村教授:“小说肯定不是新的,难道您重新翻译了吗?”听罢,他神秘地笑笑说:“小说还是原著的样子,翻译也是原来翻译的,只是除了从西班牙文之外,还参考了英译本,做了部分修正,我说新的,是因为换了一家出版社,而且出版的是口袋本书,很适合普及。”
果然,等接过木村教授送给我的日文版《绿房子》时才发现出版社换了,从新潮社换到了岩波书店。于是,我更加好奇了,继续问:“像这么一本老小说,为什么弄到今年出,偏偏不是去年或者明年出呢?”
木村教授依旧维持着刚才的神秘微笑,他说:“日本文学界有神人,每年都能测算谁拿诺贝尔奖,出版商也关注,因为毕竟是诺奖,一旦发表是谁,获奖人以往的小说一股脑儿全跟着热卖,日本人崇尚品牌的性格不仅仅是流行的时装,而且面对非物质性存在的小说也一样。”
“照您这么说,文学界的神人更应该是巫婆才对呀。建设想象中的王国,给人以最大的阅读快乐!”虽然是半开玩笑跟木村教授说的,但他认真地说:“巫婆也许是文学最早的源泉之一,对喜欢文学的人来说,猜谁能拿诺奖并不难,可一旦把这样的猜测弄到报纸杂志上的话,恐怕就悬了,因为一般的新闻记者是不可能全力关注文学的,这跟文学界的人完全不同。”
《绿房子》日文版口袋本上下两册,2010年8月19日由岩波书店首印,翻译木村荣一。
不用说,从这周开始,略萨的小说日文版必定大卖!(陈丹青)